Bună ziua în arabă: 14 moduri diferite de a saluta

când vine vorba de limba arabă, există multe modalități de a saluta pe cineva. Există diferite felicitări folosite pentru diferite momente ale zilei. Salutul pe care alegeți să îl utilizați depinde și de relația pe care o aveți cu cealaltă persoană pe care o spuneți „salut”, cum ar fi un prieten, persoanele în vârstă sau cineva cu autoritate.aflați cum să spuneți „salut” în arabă în 14 moduri diferite și fiți pregătiți să salutați oamenii din orice țară arabă și în orice situație.,

Sabaho ( صباحو )

Utilizare: Informale

„Sabaho” este un termen utilizat în dimineața, ceea ce înseamnă „Dimineața” în limba engleză. Este aproape de a spune „Bună dimineața”, dar este folosit ocazional între oameni. Un răspuns la ” Sabaho „ar fi” Sabaho „sau” Sabah el kheir.”

Sabah El kheir ( صباح الخير)

utilizare: formală și informală

„Sabah el kheir „înseamnă” Bună dimineața ” și este folosit și dimineața. Acesta poate fi folosit în ocazii formale și informale, și un răspuns la „Sabah El kheir” poate fi „Sabah el noor” sau „Sabaho.,”

Sabah el noor ( صباح النور )

Utilizare: Formale și Informale

„Sabah el noor” înseamnă „dimineața de lumină strălucitoare”. Este un salut frumos și vă sunt practic doresc cealaltă persoană o dimineață luminoasă. Un răspuns poate fi” Sabaho „sau” Sabah El kheir.”

Yeseed sabahkom ( يسعد صباحكم )

Utilizare: Formale și Informale

„Yeseed sabahkom” înseamnă „să aveți o dimineață frumoasă” și este folosit înainte de prânz. Un răspuns poate fi „wa sabahkom”, ceea ce înseamnă ” și dimineața.,”

Salam Alaikum ( السلام عليكم )

Utilizare: Formale

„Salam Alaikum” este o arabă tradițională de salut (de asemenea, frecvent utilizate de către non-Arabi Musulmani vorbitori), care înseamnă „pacea fie cu tine”. poate fi folosit în toate ocaziile. „Wa Alaykum as-salam”, însemnând „și pentru voi pace”, este răspunsul standard.

Awafi ( عوافي )

Utilizare: Formale și Informale

„Awafi”, care înseamnă „sănătate” este folosit pentru a dori pe cineva să rămână în stare bună de sănătate la ceea ce fac., Acesta este de obicei folosit atunci când sunt salut pe cineva care este de a face sau de lucru pe ceva, și răspunsul lor ar fi „Awafi.”

Ya’teek el ‘aafye ( يعطيك العافيه )

Utilizare: Formale și Informale

„Ya’teek el ‘aafye” este foarte similar cu „Awafi” dar diferența este că tu spui că „să vă dea Dumnezeu sănătate bună.”Un răspuns ar fi” Allah yiaafik”, care înseamnă, de asemenea, ” fie ca Dumnezeu să vă dea sănătate bună.,”

Naharak Asa ‘ id ( نهارك سعيد )

Utilizare: Formale și Informale

„Naharak asa ‘id” înseamnă „Poate aveți un fericit sau o zi bună” este un fel de salut și poate fi folosit în orice ocazie. Cealaltă persoană poate răspunde spunând ” Wa naharak „ceea ce înseamnă” și ziua ta.”

Yeseed masakom ( يسعد مساكم )

Utilizare: Formale și Informale

Yeseed masakom înseamnă „să ai o seară frumoasă” și este folosit în seara. Un răspuns ar fi „wa masakom”, ceea ce înseamnă și ” să aveți o seară frumoasă.,”

Marhaba ( مرحبا)

utilizare: informală

„Marhaba” este pur și simplu „salut” în arabă. Puteți folosi „Marhaba” în orice moment al zilei și în orice ocazie informală. Cealaltă persoană poate răspunde în mai multe moduri, cum ar fi „Marhaba”, „Sabaho” și „Sabah el kheir.”

Marahib ( مراحب )

Utilizare: Informale

„Marahib” spune „bună ziua”, dar de la un grup de oameni, și este informală. Puteți folosi „Marahib” în orice moment al zilei. Ei ar răspunde înapoi cu ” Marhaba.,”

sa ‘ IDE ( سعيدي)

utilizare: informală

” sa ‘ Idi „înseamnă” nopți ” și este un salut folosit noaptea. Puteți să-l utilizați atunci când salutați un grup sau o persoană. Un răspuns ar fi „Yeseed masak”, care înseamnă „să ai o seară frumoasă” sau „Sa’ide.”

Ahlan wa sahlan ( أهلا و سهلا )

Utilizare: Formale și Informale

„Ahlan wa sahlan” înseamnă „bun venit”, dar este folosit ca un general de salut în regiunea Arabă. Este denumit „salut”. Cealaltă persoană poate răspunde fie cu „ahlan Wa sahlan”, „Ahlan” sau ” Marhaba.,”

Ahlan ( أهلا ) sau Halaa ( هلا )

Utilizare: Informale

„Ahlan” sau „Halaa” este la fel ca „ahlan wa sahlan” dar mai mult informale. În regiunea arabă, este considerat un „hi”. Un răspuns ar fi „ahlan” sau ” halaa.aceste 14 cuvinte și expresii arabe pot fi folosite și înțelese în toate țările arabe, cu toate acestea, gesturile atunci când salutul pot diferi de la țară la țară și sunt adesea influențate de cultură.

când arabii spun „salut” , acesta este modul în care se salută unul pe altul în țara lor.,în Liban, saluturile sunt de obicei însoțite de trei sărutări pe obrajii alternanți, dacă a trecut ceva timp de când ați văzut persoana pe care o salutați. Dacă este o persoană pe care o vedeți frecvent un sărut pe obraz este suficient. Un „salut” în arabă însoțit de un zâmbet și o strângere de mână poate fi folosit și în Liban.o notă importantă: dacă salutați membri de sex opus și au o rochie islamică, este mai bine să salutați doar verbal. Acest lucru se aplică tuturor țărilor arabe.,în Siria, saluturile dintre persoane apropiate de același sex sunt două sărutări pe fiecare obraz între bărbați sau o îmbrățișare pentru bărbați sau femei. Sexul opus nu inițiază contactul fizic decât dacă femelele își întind mâinile mai întâi. Pentru situații formale, o strângere de mână este mai potrivită.strângerile lungi de mână, îmbrățișările și laudele sunt schimbate în salut între persoane de același sex. Dacă persoana pe care o salutați este o rudă, atingeți nasul de două ori (pentru bărbați) faceți schimb de îmbrățișări (pentru femei)., Interacțiunea dintre bărbați și femei din Emiratele Arabe Unite este mai conservatoare. Dacă o femeie dorește să dea mâna, ea va clarifica și, dacă nu, un bărbat nu ar trebui să ia inițiativa.în Iordania salutul este mai degrabă mai formal decât în alte țări arabe. De obicei, felicitările sunt însoțite doar de un zâmbet sau prin plasarea mâinii pe inimă (palma îndreptată spre inimă), dar între rude și prieteni bărbații se agită de mâini și uneori sărută obrajii. Salutările între sexe opuse sunt foarte formale și nu are loc strângerea de mână decât dacă femeia ia inițiativă.,în Qatar, dacă este vorba de un salut formal între două persoane de același sex, vă dați mâna. dacă știți că persoana pe care o salutați este aproape, atunci puteți folosi trei sărutări ale obrazului și utilizați întotdeauna obrazul drept. Dacă persoana pe care o salutați este o rudă, între bărbați atingeți nasul de două ori, între femei schimbați îmbrățișări. Dacă salutați membri de sex opus, este mai bine să salutați doar verbal, cu excepția cazului în care femeia implică o strângere de mână.în Egipt, strângerile de mână sunt folosite în Salutări între două persoane de același sex., Dacă le întâlniți pentru prima dată, are loc o strângere de mână. Dacă este între prieteni și rude, un sărut pe ambele obraji cu o îmbrățișare în timp ce tremură mâinile este norma. Între bărbat și femeie o strângere de mână este acceptabilă numai atunci când femela își extinde mai întâi brațul și, dacă nu, masculul își înclină capul ca semn de salut.cea mai folosită formă de salut este o strângere de mână între membrii de același sex. Salutările dintre prietenii de același sex implică sărutări pe obraji, fie pe un obraz, fie pe obraji alternativi., Dacă bărbații Saudiți sunt foarte apropiați de persoana pe care o întâlnesc, s-ar putea saluta prin atingerea nasurilor. Între femele, saluturile includ îmbrățișări și două sau trei sărutări pe fiecare obraz. Salutările dintre bărbați și femei nu includ niciun contact fizic. Un semn sau un salut verbal este suficient. În general, saudiții nu își întind mâna pentru a atinge o femeie dacă poartă un Hijab.

concluzie

limba arabă este o limbă profundă și expresivă, iar cuvântul „salut” nu face excepție. Există atât de multe moduri diferite de a saluta oamenii și de a saluta în arabă., Indiferent unde vă aflați, nu știți niciodată unde vă poate duce un simplu „Marhaba”. Poate deschide uși către noi prietenii și oportunități și poate chiar ai pe cineva să-ți spună ” m-ai avut la Marhaba!regiunea arabă încearcă să păstreze tradiția în activitățile zilnice și face eforturi suplimentare pentru a o menține predominantă în perioadele în care influențele externe preiau. Aflați mai multe despre limbă înscriindu-vă la cursurile noastre de limbă arabă disponibile de la începători până la niveluri mai avansate.,

Author: admin

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *