Certains des plus populaires, des proverbes en français ont fait leur chemin dans la langue anglaise. Bien que ces phrases ne soient pas toujours prononcées de la bonne manière française, l’orthographe est le plus souvent restée intacte, et le sens est la principale raison de l’importation des phrases en anglais.
dictons Français populaires en anglais
certaines arènes offrent plus de phrases en français que d’autres., Les amours françaises de la nourriture, de l’art et de la philosophie ont conduit de nombreuses phrases françaises à trouver leur chemin dans la langue anglaise de tous les jours.
cuisiner et manger
-
il n’y a en fait pas de phrase anglaise pour Bon appétit. L’expression française est la seule utilisée en anglais.
- Mangez bien, riez souvent, aimez beaucoup signifie: « mangez bien, Riez souvent, aimez abondamment. »
- au Lieu de « bien vivre », les français disent « bien Manger: » Mangez bien.,
- La vie est trop courte pour boire du mauvais vin, qui signifie: « la Vie est trop courte pour boire du mauvais vin ». C’est un dicton français typique, et les Français aiment consommer des quantités modérées de bon vin avec leurs repas, midi et soir., Quelque chose qui est « entre nous »
- Fait accompli: quelque chose qui est complet, irréversible
- Faux pas: un « faux pas », cette expression est utilisée lorsque quelqu’un s’écarte de la norme
- Je ne sais quoi: signalant une caractéristique essentielle, bien que non nommable
- Joie de vivre: joie/bonheur dérivé de la vie
- par excellence: vivre
- savoir-faire: savoir quoi faire
expressions d’argot français populaires
certains argots français sont également très populaires., Bien que ces dictons n’aient pas encore fait leur chemin dans tous les joursanglais, leur fréquence en français est élevée. Ce sont des expressions qui sont devenues un usage populaire, mais ne peuvent pas être traduites littéralement sans perdre leur sens. Si vous aimez la musique rock française moderne, le rap ou le cinéma, vous voudrez peut-être apprendre quelques dictons Français populaires modernes afin de pouvoir suivre ces termes.
comme pour tous les argots, idiomes et dictons énervés, utilisez-les avec prudence, car l’utilisation dépend du contexte., Alors que les locuteurs natifs savent quand et quand ne pas utiliser ces expressions, ces expressions peuvent tomber de la bouche des locuteurs non natifs dans le mauvais contexte.
- À cran: énervé ou nerveux: utilisé pour décrire un comportement furtif.
- À la côte: « sur les rochers », se référant à quelqu’un vivant sur le bord, pas à une boisson servie sur de la glace.
- À la fin: « tout va déjà – assez », ce qui implique que l’orateur est à bout de patience.
- Elle est bonne : »elle est sexy. »Regardez comment vous utilisez cette expression, car elle a une forte connotation sexuelle.
- Engueuler: pour prévenir quelqu’un.,
-
Regarder en chiens de faïence: éblouir les uns les autres comme si vous alliez vous affronter et vous battre.
- Rouler une pelle: to French kiss
- Ta gueule: « Tais-toi. »C’est une façon grossière de dire soyez silencieux, alors utilisez-le avec prudence.
- Téloche: télévision, mais de manière péjorative; en anglais, ce serait « the boob tube » ou autre chose pour impliquer des programmes télévisés insensés.
- Texto: pour envoyer un message texte à quelqu’un, envoyez un message texte.,
pour encore plus d’idiomes et d’argot, consultez les ressources de Language Realm.
apprendre les dictons Français
Il y a plus de façons d’apprendre les dictons Français populaires qui sont amusants et interactifs. Louez des films français modernes sur DVD ou diffusez-les en ligne, ou regardez des programmes diffusés à la télévision. Écoutez de la musique française en ligne, y compris des groupes et des chanteurs modernes qui incluent des idiomes et des dictons dans leurs chansons. Lire la littérature française moderne, y compris des nouvelles, des romans et de la poésie., Après tout, la meilleure façon d’apprendre une nouvelle langue, sans parler de la plus amusante, est de vous immerger dans la langue et la culture.