viver la France significa “Viva a França” – mas há um pouco mais do que isso. Quem é conhecido por dizer esta famosa frase? Quais são as suas conotações? De onde veio? E como pode ajudar-nos com a gramática francesa? Vamos dar uma vista de olhos!
o Significado de Vive la France
Vive la France significa “longa vida à França”. Talvez você já tenha notado a conexão; Vive é derivada do verbo vivre (viver)., Você também pode estar familiarizado com o primo espanhol e italiano de Vive, Viva, que é usado da mesma forma.às vezes você verá Vive la France traduzida como “Deus abençoe a França” ou “Deus Salve a França”.”
isto é porque é o equivalente bruto às frases “God bless America” e “God save The Queen” – ou seja, frases comuns usadas para mostrar deferência e devoção ao país (ou governante) e acumular um pouco de patriotismo ao longo do caminho.como estas declarações, muitas vezes se ouve viver a França na boca dos políticos., O mais famoso, qualquer Presidente da França terminará os discursos oficiais com duas frases: Vive la République. Vive la France. Viva A República. Viva a França.)
o que significa viver la République?
Fora de oficial discursos presidenciais, você pode ouvir Vive la France no seu próprio. Mas quando o presidente (ou outro político) acrescenta Vive la République, eles estão seguindo uma tradição de mostrar apoio e devoção à sua nação e que tipo de governo tem.,de 1789 a 1871, a França experimentou uma série de revoluções e se desviou entre monarquia, império e República várias vezes. Você pode obter uma breve e muito engraçada explicação deste tumultuoso quase século no vídeo abaixo,que eu recomendo.
tudo parecia se acalmar depois da Comuna de 1871…até cerca de cem anos mais tarde, em 1968, quando os estudantes e outros grupos exigiu mudanças mais uma vez., A França está atualmente em sua 5ª versão de uma República.
assim você poderia ver a vida la République como uma mensagem de apoio a este tipo de governo (em oposição a uma monarquia, império, etc.) e seus valores, incluindo o famoso Liberté, Égalité, Fraternité.
A frase também pode implicar ” vamos ficar com a atual República, Que Eu apoio, e não ter outra revolução, OK?Quem disse “Vive la France”?,
Você pode ter ouvido a frase Vive la France pronunciada por um estereótipo do francês personagem em um filme ou desenho animado. Ou talvez as palavras tenham sido ditas por uma versão ficcional de um herói da resistência. embora os membros da Resistance possam ter dito “Vive la France” de vez em quando, ninguém realmente sabe quem ou o que fez dela o lema popular que é hoje.,algumas fontes afirmam que a frase foi usada pela primeira vez como uma espécie de grito patriótico oficial em 14 de julho de 1790, a primeira celebração do Dia da Bastilha. Outros dizem que a frase foi usada quando o Dia da Bastilha (le 14 Juillet) foi feito um feriado oficial na França, em 1880.outros ainda afirmam que a frase ficou associada com discursos políticos quando a Terceira República foi estabelecida em 1870. Mas não parece haver nenhum registro disso como um ditado sistemático nos discursos do Governo da época.,tanto quanto posso dizer, o primeiro registro escrito que temos de Vive la France em um discurso do governo vem do então Primeiro-Ministro René Viviani, discurso de 3 de agosto de 1914 ao governo sobre o assassinato de Jean Jaurès e a iminente Primeira Guerra Mundial.
A maioria das fontes concordam, no entanto, que levou mais 30 a 40 anos para que a frase realmente decolasse com os líderes da França.usando – o sistematicamente como uma declaração de encerramento após um discurso é geralmente atribuído a Charles De Gaulle-mas não a partir de suas mensagens de rádio quando ele estava liderando a resistência durante a Segunda Guerra Mundial., Em vez disso, seria durante a sua presidência, certamente em 1958. Por exemplo, você pode encontrá-lo no final de seu Discours du Forum d’Alger (Fórum D’Alger discurso) a partir desse ano. Você também pode assistir a este discurso; vá para a marca das 10:06 especificamente para ouvir Vive la République! Viva a França!.
desde então, Vive la France e, geralmente, Vive la République, tornaram-se frases padrão para terminar os discursos presidenciais.Vive la France é o novo Vive le roi?
quando você olha para isto desta maneira, Vive la France parece uma frase e uma ideia bastante moderna., Mas alguns historiadores apontam que isso pode ser visto como um sinal de continuidade.quando a França era uma monarquia, que durou desde as origens do país, até 1792 (e então foi restabelecida em 1814…e re-abolida em 1848), havia outra frase semelhante que foi incluída em um tipo específico de discurso político, datando do século XV.sempre que um rei da França morreu, foi formalmente proclamado”7ce5c33e83″><< Le roi est mort. Vive le roi.>> (“O Rei está morto. Longa vida ao rei.,”)
esta pode parecer uma frase muito confusa, a menos que os reis franceses também fossem zumbis. Mas não, a explicação é muito menos orientada para filmes de terror. A idéia era que um rei está morto, mas outro está lá para substituí-lo; o país pode continuar a funcionar exatamente como era, para sempre, por toda a eternidade.ou até uma revolução…ou várias … ,
dito Isto, algumas pessoas acreditam que, embora a França não foi monarquia por muitos séculos, Vive la France pegou, pelo menos parcialmente, porque ele lembrou esta velha frase familiar, incluindo suas conotações de poder e endurability da França.posso dizer “Vive la France”?apesar de estar geralmente associado a políticos e discursos políticos, a frase Vive la France pode ser dita por qualquer um.mas antes de o dizeres, “lê a sala”, como os jovens diriam.,como em muitos discursos e símbolos patrióticos, a extrema-direita na França usou esta frase para promover o nacionalismo extremo, o racismo e outros “valores”.
no extremo oposto do espectro, certifique-se de que se você o disser, é claro que você está sendo sincero, e não zombando da França ou dos valores Franceses.basicamente, lembre-se que é o equivalente bruto a “God save The Queen” ou “God bless America”.”Ambas as frases são geralmente usadas com um certo respeito ou pelo menos entusiasmo, mas também têm sido usadas para odiar ou protestar contra o estado ou para ser depreciativo.,mas geralmente, desde que pareça respeitoso e o contexto seja razoável, vá em frente!o que pode a frase viver la France ensinar-nos sobre a língua francesa?
Vive la France é uma frase repleta de tradição e história. E também não é muito mau do ponto de vista gramatical.
Você pode usar Vive + le / la / les + substantivo para mostrar entusiasmo e apoio para praticamente qualquer coisa, desde o país da França até, digamos, férias.,isso é certo-viver + le / la / les + substantivo não é só para coisas sérias. Na verdade,uma das suas variantes mais populares é viver as férias! Você pode traduzir isso como ” longa vida de férias!”or more informally (because the phrase is fairly informal, though far from slang or obscene), “Vacation rules!”
é uma grande frase para mostrar entusiasmo por qualquer coisa, ou qualquer um. Por exemplo, outra combinação comum Vive + le/la/les + substantivo é Vive les mariés ! (Vida longa/tudo de bom para os recém-casados!) .,
Como você pode ter notado a partir destes dois exemplos, Vive não tem que concordar com o número ou sexo do substantivo e artigo que o seguem, o que torna super fácil de usar.se você esquecer que não tem que haver nenhum acordo, tudo bem, também. Como explica o site oficial da Académie Française, Vive + le / la / les + substantivo é uma das raras expressões em francês onde não existem regras definidas; se o substantivo na frase é plural, você pode manter Vive, ou substituí-lo por Vivent . A escolha é tua.,
é por isso que às vezes você vai ver o exemplo anterior escrito Vivent les mariés !
Se você quiser ir com a multidão, esta fonte afirma que manter o verbo como Vive,ao invés de tentar fazê-lo concordar com um substantivo plural, parece ser a opção cada vez mais popular.
exceções à regra Vive + le/la/les + substantivo
embora seja mais comum ver a estrutura Vive + le / la / les + substantivo, existem algumas exceções.
isto é notavelmente o caso quando você está usando nomes próprios que normalmente não teria um artigo na frente deles.,por exemplo, Vive la France trabalha porque, em Francês, os países são emparelhados com um artigo. Mas as cidades, por exemplo, não são. então, se você quisesse dizer “Deus abençoe Paris” ou “longa vida a Paris”, você não incluiria um artigo: Vive Paris !o mesmo se aplica a uma pessoa. Embora esta não seja a maneira mais típica de mostrar apoio, encorajamento, entusiasmo, amor, etc., para alguém, você poderia ostensivamente usar Vive com uma pessoa, personagem, ou animal. Por exemplo: Vive Sophie !deixo-te imaginar a Sophie como uma rapariga, mulher ou animal da tua escolha.,ainda assim, enquanto Vive + um nome próprio existe e é gramaticalmente correto, não é tão comum, mesmo com cidades.
maioria das cidades tem seus próprios slogans, afinal de contas. Mesmo no rescaldo dos ataques terroristas de 2015 em Paris, é possível que você possa ter ouvido viver Paris, mas o nosso lema era geralmente o muito adequado pré-existente da cidade, Flutuat nec mergitur (embora ela é empurrada pelas ondas, ela permanece à tona).e se estás a tentar encorajar ou animar a Sophie, é melhor simplesmente dizer Allez Sophie !, (Você usa a forma vous de aller, mesmo se você conhece Sophie bem) ou Bravo Sophie !agora que você conhece o Significado de viver la France, bem como como como usar Vive + le/la/les + substantivo, por que não praticar desejando uma vida longa/boa sorte/mostrando seu entusiasmo por algumas das coisas que você ama em sua própria vida?vou tentar: Vive les chats !Vive les livres !Vive le chocolat !Vive les nuits blanches et les grams matinées ! (Ou, se preferir, Vivent les nuits blanches et les grams matinées !)
Vive l’amour !,e claro, Vive la France !