Vive la France significa «larga vida a Francia», pero hay un poco más que eso. ¿Quién es conocido por decir esta famosa frase? ¿Cuáles son sus connotaciones? ¿Dónde se originó? Y cómo puede ayudarnos con la gramática francesa? ¡Echemos un vistazo!
El significado de Vive la France
Vive la France significa «viva Francia». Tal vez ya hayas notado la conexión; Vive se deriva del verbo vivre (vivir)., También puede estar familiarizado con el primo español e italiano de Vive, Viva, que se usa de la misma manera.
A veces verás que Vive la France traducido como «Dios bendiga a Francia» o «Dios salve a Francia».»
esto se debe a que es el equivalente aproximado a las frases «Dios bendiga a América» y «Dios salve a la Reina», es decir, frases comunes que se usan para mostrar deferencia y devoción al país (o gobernante) de uno y obtener un poco de patriotismo en el camino.
al igual que estas declaraciones, a menudo escucharás Vive la France en boca de los políticos., Lo más famoso es que cualquier presidente de Francia terminará sus discursos oficiales con dos frases: Vive la République. Vive la France. (Viva la República. Larga vida a Francia.)
¿qué significa Vive la République?
Fuera de oficial de discursos presidenciales, usted puede oír Vive la France por su propia cuenta. Pero cuando el Presidente (u otro político) agrega Vive la République, están siguiendo una tradición de mostrar apoyo y devoción a su nación y qué tipo de gobierno tiene.,
de 1789 a 1871, Francia experimentó una serie de revoluciones y viró entre la monarquía, el Imperio y la República varias veces. Puede obtener una explicación breve y muy divertida de este tumultuoso casi siglo en el siguiente video, que recomiendo encarecidamente.
las Cosas parecían calmarse después de la Comuna de 1871…hasta que cerca de un centenar de años más tarde, en 1968, cuando los estudiantes y otros grupos exigieron cambios de nuevo., Francia se encuentra actualmente en su 5ª versión de una república.
para que pudieras ver Vive la République como un mensaje de apoyo a este tipo de gobierno (en oposición a una monarquía, Imperio, etc.) y sus valores, incluyendo la famosa Liberté, Égalité, Fraternité.
la frase también podría implicar » vamos a seguir con la República actual, que yo apoyo, y no tener otra revolución, ¿de acuerdo?»
¿quién dijo primero «Vive la France»?,
Usted puede haber oído la frase » Vive la France pronunciada por un estereotipo francés personaje en una película o dibujos animados. O tal vez las palabras fueron pronunciadas por una versión ficticia de un héroe de la resistencia.
mientras que los miembros de Résistance pueden haber dicho Vive la France de vez en cuando, nadie sabe realmente quién o qué lo hizo el lema popular que es hoy.,
algunas fuentes afirman que la frase se usó por primera vez como una especie de grito patriótico oficial el 14 de julio de 1790, la primera celebración del día de la Bastilla. Otros dicen que la frase fue utilizada cuando el día de la Bastilla (le 14 Juillet) se convirtió en un día festivo oficial en Francia, en 1880.
otros afirman que la frase se asoció con discursos políticos cuando se estableció la 3ª República en 1870. Pero no parece haber ningún registro de ello como un dicho sistemático en los discursos gubernamentales de la época.,
por lo que puedo decir, el primer registro escrito que tenemos de Vive La France en un discurso del Gobierno proviene del discurso del entonces Primer Ministro René Viviani del 3 de agosto de 1914 al gobierno sobre el asesinato de Jean Jaurès y la inminente Primera Guerra Mundial.
La mayoría de las fuentes están de acuerdo, sin embargo, que tomó otros 30 a 40 años para que la frase realmente despegara con los líderes de Francia.
usarlo sistemáticamente como declaración de cierre después de un discurso se atribuye generalmente a Charles de Gaulle, pero no a sus mensajes de radio cuando lideraba la resistencia durante la Segunda Guerra Mundial., En cambio, sería durante su presidencia, ciertamente en 1958. Por ejemplo, se puede encontrar al final de su Discours du Forum d’Alger (discurso del Foro de Alger) de ese año. También puede ver este discurso; vaya a la marca de las 10:06 específicamente para escuchar Vive la République! Vive la France!.
desde entonces, Vive la France y, por lo general, Vive la République, se han convertido en frases estándar para terminar los discursos presidenciales.
¿Vive la France es el nuevo Vive Le roi?
cuando lo ves de esta manera, Vive la France parece una frase e idea bastante moderna., Pero algunos historiadores señalan que podría ser visto como un signo de continuidad.
Cuando Francia era una monarquía, que duró desde los orígenes del país, hasta 1792 (y luego se restableció en 1814 and y se abolió en 1848), hubo otra frase similar que se incluyó en un tipo específico de discurso político, que data del siglo XV.
cada vez que un rey de Francia murió, fue oficialmente proclamado <<Le roi est mort. Vive le roi.>> («El Rey ha muerto. Larga vida al rey.,»)
esto puede parecer una frase muy confusa, a menos que los reyes franceses también fueran zombies. Pero no, la explicación está mucho menos orientada al cine de terror. La idea era que un rey está muerto, pero otro está allí para reemplazarlo; el país puede seguir funcionando tal como era, una y otra vez, por toda la eternidad.
o hasta una revolución several o varias….,
dicho esto, algunas personas creen que aunque Francia no ha sido una monarquía durante siglos, Vive la France atrapó al menos parcialmente porque recordó esta vieja frase familiar, incluidas sus connotaciones del poder y la perdurabilidad de Francia.
¿puedo decir «Vive la France»?
aunque suele asociarse con políticos y discursos políticos, la frase Vive la France puede ser dicha por cualquiera.
pero antes de decirlo, «lee la habitación», como dirían los jóvenes.,
al igual que con muchos dichos y símbolos patrióticos, la extrema derecha en Francia ha utilizado esta frase para promover el nacionalismo extremo, el racismo y otros «valores».
en el extremo opuesto del espectro, asegúrese de que si lo dice, Está claro que está siendo sincero, y no se burla de Francia o los valores franceses.
Básicamente, recuerde que es el equivalente aproximado a «Dios salve a la Reina» o «Dios bendiga a América.»Ambas frases se suelen utilizar con cierto respeto o al menos entusiasmo, pero también se han utilizado para odiar o para protestar contra el estado o para desprestigiar.,
pero en general, siempre y cuando parezca respetuoso y el contexto sea razonable, ¡adelante!
¿qué puede enseñarnos la frase Vive la France sobre la lengua francesa?
Vive la France es una frase lleno de tradición e historia. Y tampoco está mal desde un punto de vista gramatical.
Puede usar Vive + Le/La / les + noun para mostrar entusiasmo y apoyo para casi cualquier cosa, desde el país de Francia hasta, digamos, vacaciones.,
así es-Vive + Le / La / les + noun no es solo para cosas serias. De hecho, una de sus variantes más populares Es Vive les vacances! Puedes traducir esto como » ¡larga vida a las vacaciones!»o más informalmente (porque la frase es bastante informal, aunque lejos de la jerga u obscena), «reglas de vacaciones!»
es una gran frase para mostrar entusiasmo por cualquier cosa, o cualquier persona. Por ejemplo, otra combinación común de Vive + Le/La / les + sustantivo es Vive les mariés ! (Larga vida/todo lo mejor a los recién casados!) .,
como habrás notado en estos dos ejemplos, Vive no tiene que estar de acuerdo con el número o el género del sustantivo y el artículo que lo sigue, lo que lo hace súper fácil de usar.
si olvidas que no tiene que haber ningún acuerdo, también está bien. Como explica el sitio oficial de la Académie Française, Vive + Le / La / les + noun es una de las raras expresiones en francés donde no hay reglas establecidas; si el sustantivo en la frase es plural, puede mantener Vive, o reemplazarlo con Vivent . Es tu elección.,
Es por eso que a veces verás ese ejemplo anterior escrito Vivent les mariés !
si quieres ir con la multitud, esta fuente afirma que mantener el verbo como Vive, en lugar de tratar de que esté de acuerdo con un sustantivo plural, parece ser la opción cada vez más popular.
excepciones a la regla Vive + Le/La/les + sustantivo
aunque es más común ver la estructura Vive + Le/La/les + sustantivo, hay algunas excepciones.
Este es notablemente el caso cuando estás usando nombres propios que normalmente no tendrían un artículo delante de ellos.,
Por ejemplo, Vive la France funciona porque en francés, los países están emparejados con un artículo. Pero las ciudades, por ejemplo, no lo son. Así que si usted quería decir «Dios bendiga a París» o «Larga vida a París», no incluir un artículo: Vive en París !
lo mismo ocurre con una persona. Aunque esta no es la forma más típica de mostrar apoyo, aliento, entusiasmo, amor, etc., para alguien, se podría usar ostensiblemente Vive con una persona, personaje o animal. Por ejemplo: vive Sophie !
te dejaré imaginar a Sophie como una chica, mujer o animal de tu elección.,
aún Así, mientras Vive + existe un nombre propio y es gramaticalmente correcto, no es tan común, incluso con las ciudades.
La mayoría de las ciudades tienen sus propios eslóganes, después de todo. Incluso después de los ataques terroristas de 2015 en París, es posible que hayas escuchado Vive Paris, pero nuestro lema solía ser el muy apropiado de la ciudad, Fluctuat nec mergitur (aunque es sacudida por las olas, se mantiene a flote).
y si estás tratando de animar o animar a Sophie, es mejor simplemente decir Allez Sophie !, (Usted utiliza la forma vous de aller incluso si conoce bien Sophie) o Bravo Sophie !
ahora que conoce el significado de Vive La France, así como cómo usar Vive + Le/La/les + noun, ¿por qué no practicar deseando larga vida/buena fortuna/mostrando su entusiasmo por algunas de las cosas que ama en su propia vida?
Lo intentaré:
Vive les chats !
Vive les livres !
Vive Le chocolat !
Vive Les nuits blanches et les grasses matinées ! (O, si lo prefiere, Vivent les nuits blanches et les grasses matinées !)
Vive l’amour !,
y, por supuesto,
Vive la France !