The Raven
by Edgar Allan Poe
Érase una vez una medianoche triste, mientras reflexionaba, débil y cansado,
sobre muchos un volumen pintoresco y curioso de tradición olvidada—
mientras asintió, casi durmiendo la siesta, de repente vino un golpeteo,
como de alguien suavemente golpeando, golpeando la puerta de mi cámara.
Es un visitante, «murmuré», tocando en la puerta de mi cámara –
«solo esto y nada más.,»Ah, distintamente recuerdo que fue en el sombrío diciembre;
y cada brasa moribunda separada forjó su fantasma en el suelo.ansiosamente deseé el mañana; en vano había buscado tomar prestado de mis libros surcease of sorrow—sorrow for the lost Lenore-para la rara y radiante doncella a quien Los Ángeles llaman Lenore-Sin Nombre aquí para siempre.,y el susurro sedoso, triste e incierto de cada cortina púrpura
me emocionó—me llenó de terrores fantásticos que nunca antes se habían sentido;
de modo que ahora, a pesar del latido de mi corazón, me quedé repitiendo
‘Tis some visitor suplicing entrance at my chamber door—
Some late visitor suplicing entrance at my chamber door;—
This it is and nothing more.,»al presente mi alma se hizo más fuerte; dudando entonces ya no,
«Señor», dije, «o señora, verdaderamente su perdón imploro;
pero el hecho es que estaba durmiendo la siesta, y tan suavemente usted vino rapeando,
Y tan débilmente usted vino golpeando, golpeando en la puerta de mi cámara,
Que Apenas estaba seguro de que te escuché» – aquí abrí de par en par la puerta;—
oscuridad allí y nada más.,en lo profundo de esa oscuridad mirando, durante mucho tiempo me quedé allí preguntándome, temiendo, dudando, soñando sueños que ningún mortal jamás se atrevió a soñar antes;
pero el silencio fue ininterrumpido, y la quietud no dio ninguna señal,
y la única palabra allí hablada fue la palabra susurrada, «Lenore?»
esto susurré, y un eco murmuró la palabra, » Lenore!»-
simplemente esto y nada más.de vuelta en la cámara, toda mi alma dentro de mí ardiendo,
pronto de nuevo escuché un golpeteo un poco más fuerte que antes.,
«seguramente», dije, «seguramente eso es algo en la celosía de mi ventana;
Déjame ver, entonces, lo que hay, y este misterio explorar—
Que mi corazón esté quieto un momento y este misterio explorar; –
‘ Es el viento y nada más!,»abierto aquí tiré el obturador, cuando, con muchos coqueteos y aleteos,
allí pisó un majestuoso Cuervo de los santos días de antaño;
No le hizo la menor reverencia; ni un minuto se detuvo o se quedó;
Pero, con aspecto de señor o dama, encaramado sobre la puerta de mi cámara—
encaramado sobre un busto de palas justo encima de la puerta de mi cámara—
encaramado, y se sentó, y nada más.,entonces este pájaro de ébano seduciendo mi triste fantasía en una sonrisa,
Por el decoro grave y severo del semblante que llevaba,
Aunque tu cresta sea esquilada y afeitada, tú», dije, » seguro que no eres cobarde,
espantoso Cuervo sombrío y antiguo vagando desde la orilla nocturna—
dime cuál es tu nombre señorial en la orilla plutoniana de la noche!»
Quoth The Raven » Nevermore.,»Me maravillé mucho de esta ave desgarbada al escuchar el discurso tan claramente,
Aunque su respuesta tenía poco significado-poca relevancia;
porque no podemos dejar de estar de acuerdo en que ningún ser humano vivo
nunca fue bendecido con ver pájaro por encima de la puerta de su cámara—
pájaro o bestia sobre el busto esculpido por encima de la puerta de su cámara,
Con tal nombre como «Nevermore.»Pero El Cuervo, sentado solo en el plácido busto, habló solo esa palabra, como si su alma en esa palabra hubiera derramado.,
nada más lejos entonces él pronunció-no una pluma entonces él revoloteó-
hasta que apenas más que murmuró » otros amigos han volado antes –
en la mañana él me dejará, como mis esperanzas han volado antes.»
Then the bird said » Nevermore.»sorprendido por la quietud rota por la respuesta tan acertadamente dicha,
» sin duda», dije, » lo que pronuncia es su único stock y almacén
capturado de algún maestro infeliz a quien desastre despiadado
siguió rápido y siguió más rápido hasta que sus canciones una carga soportó—
hasta los cantos fúnebres de su esperanza que la carga melancólica soportó
De ‘Never—nevermore’.,»Pero el Cuervo todavía seductor toda mi imaginación en sonreír,
Recto me ruedas, un asiento acolchado en la parte delantera de aves, y el busto y la puerta;
Luego, tras el hundimiento de terciopelo, me fue a mí a la vinculación
Fantasía á la fantasía, el pensamiento de lo que este ominoso pájaro de antaño—
Lo que esta triste, torpe, horrible, demacrada, y ominoso pájaro de antaño
que significa en croar «Nevermore.,»esto me senté dedicado a adivinar, pero ninguna sílaba expresando
a la Ave cuyos ojos ardientes ahora ardían en el núcleo de mi pecho;
esto y más me senté adivinando, con mi cabeza relajada reclinada
En el forro de terciopelo del cojín que la luz de la lámpara se regodeaba o’er,
pero cuyo forro de terciopelo violeta con la luz de la lámpara se regodea o’er,
ella presionará, ¡ah, nunca más!entonces, me pareció, el aire se hizo más denso, perfumado de un incensario invisible balanceado por Serafines cuyas caídas de pies tintineaban en el suelo copetudo.,»miserable», exclamé, » tu Dios te ha prestado-por estos ángeles él te ha enviado
respiro-respiro y nepenthe de tus recuerdos de Lenore;
Quaff, Oh quaff esta clase nepenthe y olvida esta perdida Lenore!»
Quoth The Raven » Nevermore.»«Profeta!»dije,» cosa del mal!- profeta todavía, si el pájaro o el diablo!- si el tentador envió, o si la tempestad te arrojó aquí a tierra, desolada pero sin desanimarse, en esta tierra desértica encantada –
En esta casa de Horror embrujada—dime de verdad, te imploro—
¿Hay—hay bálsamo en Galaad?—dime—dime, te suplico!,»
Quoth The Raven » Nevermore.»«Profeta!»dije,» cosa del mal!- profeta todavía, si el pájaro o el diablo!por ese cielo que se inclina sobre nosotros—por ese Dios que ambos adoramos—Dile a esta alma cargada de dolor si, dentro del distante Aidenn, atrapará a una doncella Santa a quien Los Ángeles llaman Lenore-atrapará a una doncella rara y radiante a quien Los Ángeles llaman Lenore.»
Quoth The Raven » Nevermore.»» sea esa palabra nuestro signo de despedida, pájaro o demonio!»I shrieked, upstarting –
«Get thee back into the tempest and the Night’s Plutonian shore!,¡no dejes penacho negro como muestra de esa mentira que tu alma ha dicho!deja mi soledad intacta!- ¡deja el busto encima de mi puerta!
Toma tu pico de mi corazón, y toma tu forma de mi puerta!»
Quoth The Raven » Nevermore.,»y El Cuervo, nunca revoloteando, todavía está sentado, todavía está sentado
en el pálido busto de Pallas justo encima de la puerta de mi cámara;
y sus ojos tienen toda la apariencia de un demonio que está soñando,
y la luz de la lámpara sobre él que fluye arroja su sombra en el suelo;
Y mi alma desde afuera esa sombra que yace flotando en el suelo
será levantada—¡nunca más!,
resumen del Cuervo
- popularidad: escrito por Edgar Allen Poe, «El Cuervo» es un excelente poema narrativo, publicado por primera vez en 1845 en The Evening mirror de Nueva York. Desde entonces, ha ganado elogios para el poeta por su musicalidad, atmósfera sobrenatural y narración extraña. El poema muestra el miedo, la incertidumbre y la soledad de una persona que es víctima de circunstancias desafortunadas.,
- «El Cuervo» como un poema melancólico: este poema trata sobre una persona, que está traumatizada por la muerte de su amor. El orador trata de escapar de su desesperación a través de la lectura. Él es perturbado por golpear la puerta y la ventana por el cuervo. Sabiendo que el cuervo puede hablar, hace preguntas sobre Lenore y algunos puntos más a los que el cuervo, responde » nunca más.»Esta respuesta lo deja con el corazón roto y lo enfurece. Sigue sintiendo la angustia por su pérdida. Por lo tanto, el sentimiento de melancolía corre a lo largo del poema.,
- temas principales: los temas principales del poema incluyen la muerte, la racionalidad, la irracionalidad, y el poema explora los efectos de la muerte que atormentan a los que quedan atrás. Como una persona racional y madura, el narrador sabe que ha perdido a Lenore para siempre. Sin embargo, su fuerte deseo de reencuentro lo obliga a hacer preguntas irracionales al Cuervo. Él está en el perplejo y se pregunta si el cuervo es un ángel, una criatura malvada, un profeta o un pájaro. La eficacia de la representación temática muestra la importancia a través de imágenes vívidas y dicción clásica.,
análisis de dispositivos literarios en «el cuervo»
los dispositivos literarios se utilizan para aportar riqueza y claridad a los textos. Edgar Allan Poe también ha utilizado varios recursos literarios para hacer su poema extraordinario y para ayudar a los lectores a interpretarlo. Aquí está el análisis de algunos de los dispositivos utilizados en » el cuervo.»
- metáfora: la primera metáfora utilizada en este poema es la decimotercera estrofa » a las aves esos ojos ardientes ahora ardían en el núcleo de mi pecho.»El segundo se usa en la última estrofa y sus ojos tienen toda la apariencia de un demonio que está soñando.,»El poeta aquí compara los ojos de cuervo con fuego y demonio.
- personificación: la personificación es un dispositivo que le da atributos humanos a cosas no vivas o animales como «Quoth The Raven «Nevermore», donde se le da al Cuervo la capacidad de hablar.
- alusión: la alusión es una referencia breve e indirecta a textos importantes, eventos, y por ejemplo, «encaramado sobre un busto de Pallas» muestra la referencia a Pallas que es uno de los nombres dados a una antigua diosa griega Atenea, una diosa de la sabiduría, la artesanía y la guerra.,
- símil: el símil utilizado en este poema es «al día siguiente me dejará, como mis esperanzas han volado antes» aquí el poeta compara su esperanza con un vuelo de pájaros. A menudo se malinterpreta como el vuelo del Cuervo.
- Imágenes: Poe ha utilizado hábilmente las imágenes para crear imágenes de la sensación de dolor, horror y dolor mientras leía el poema. Las siguientes frases» la seda»,» triste»,» incierto «y» crujido de cada cortina » son los mejores ejemplos de imágenes.
- aliteración: la aliteración se utiliza para crear efectos musicales en una pieza literaria., Es la repetición de los mismos sonidos consonantes en la misma línea como/ s /en «from my books surcease The last sorrow – sorrow for the lost Lenore»,/ w /Y/ N / sonidos en «Once upon a midnight dreary, while I pondered weak and weary.»
- asonancia: la asonancia es la repetición de sonidos vocales que ocurren de cerca en la misma línea, como el sonido de /e/ en «dreaming dreams no mortal ever atreved to dream before.,»
- Concordancia: Se refiere a la repetición de sonidos consonantes que vienen en una rápida aparición en la misma línea, tales como /p/ y /d/ sonidos «asentí con la cabeza casi durmiendo, de repente, llegan un taco» y /o/ sonido «En esta casa por el Horror embrujada—dime de verdad, imploro.»
El análisis de los dispositivos poéticos en»el cuervo»
los dispositivos poéticos y literarios son los mismos, pero algunos se utilizan solo en poesía. Aquí está el análisis de algunos de los dispositivos poéticos utilizados en este poema.,
- estrofa: una estrofa es una forma poética de diferentes números de líneas. Hay 18 estrofas en este poema, y cada estrofa tiene seis líneas.
- esquema de rima: todo el poema sigue el esquema de rima ABCBBB y AA, B, CC, CB, B, B para patrones de rima internos. Ejemplos de rima interna son el uso de la palabra «triste» y «cansado» en la misma línea. El uso de» lore, door and again door » al final de la segunda, cuarta y Quinta líneas es end rhyme pattern.,
- Octámetro Trochaico: significa tener ocho pies de material trochaico en una línea que significa que hay una sílaba acentuada y es seguida por no acentuada como » Érase una vez una medianoche triste, mientras meditaba, débil y desgastada.»
- Estresado y Sílabas Átonas: Estos dos tipos de sílabas se utilizan en trochee como la primera que está estresado y la segunda es la sílaba átona en «Once upon a midnight triste, mientras meditaba débil y fatigado». Este patrón continúa a lo largo del poema.,
- repetición: hay una repetición de la línea, » Quoth The Raven «Nevermore» en el texto que ha mejorado la calidad musical del poema.
- estribillo: las líneas que se repiten a cierta distancia en los poemas se llaman estribillo. La línea «Quoth The Raven, «Nevermore» se repite en las mismas palabras. Por lo tanto, ha alcanzado el estatus de estribillo de este poema.
citas a utilizar
Las líneas que se indican a continuación se pueden citar cuando se narra una experiencia personal o aventura a un lugar desconocido., También se puede usar en una historia o broma para describir una atmósfera aterradora.
» de vuelta en la cámara, toda mi alma dentro de mí ardiendo,
pronto de nuevo escuché un golpeteo un poco más fuerte que antes.»