escrito por Bill Schoeninger
possivelmente mais do que qualquer outro esporte, há uma cultura única que rodeia o hóquei. É um grupo muito Unido que é tão dedicado ao seu desporto como qualquer outro no mundo. Como resultado desta relação, uma única Gíria de hóquei correspondente desenvolveu-se entre os jogadores para descrever coisas ou eventos específicos do hóquei. Se você não é um membro da Comunidade, você seria ignorante sobre o que os jogadores de hóquei estão falando quando eles usam alguns dos seus termos fora da parede.,
abaixo você encontrará os termos comuns do lingo jogador de hóquei.jogo de hóquei Lingo: A-Z Apple: uma ajuda.
Bar Down / Bar Mexico: um tipo de tiro que atinge o fundo da barra e atira diretamente para a rede. Todas as belezas (ver abaixo) tentar ir bar down sempre que possível, como é visto como um tiro muito impressionante. Ouve o som enquanto o disco bate no bar e entra por baixo.
Celeiro: pista ou arena.,
Barn Burner: usado para descrever um jogo que é pontuação alta, ritmo acelerado, e emocionante de assistir.beleza/esteticista: um jogador na equipe que é talentoso tanto no gelo e fora e amado pelo resto da equipe. Normalmente tem um grande fluxo, grandes mãos, pode tirar as senhoras do gelo (ver abaixo), e sempre tem algumas boas histórias de vestiários.Bender: um jogador que é horrível no hóquei, e cujos tornozelos se dobram para dentro porque seus patins não se encaixam bem, ele não os amarrou bem, ou ele simplesmente não pode patinar.Biscuit: the puck.Basket: termo que descreve o peito do guarda-redes., Normalmente usado ao descrever que você colocou um tiro direito no logotipo do guarda-redes.
Bucket: um capacete
Celly: uma celebração após um gol é marcado. Dependendo da pontuação, estacas e adversário, diferentes níveis de cellying é aceitável.
Chel: a EA Sports NHL série de jogos de vídeo.Chiclets: dentes, usualmente usados para descrever a falta destes para certos jogadores.,
Chirp: trash talk, directed towards an opponent, their bench or the refs.
Clapper: um slapshot, em referência a alguém com um slapshot poderoso ou um slapshot que resulta em um objetivo.
Costa a costa: um gol marcado quando um jogador começa a jogar perto de sua própria rede.Dinger: uma pitada de tabaco de mascar que os jogadores gostam no vestiário antes e depois do jogo.Dusty: pode ou não ser também um bender, mas é definitivamente muito ruim no hóquei, tem muito pouco tempo de gelo, e quando ele sai no gelo é no final do jogo quando a pontuação está fora de controle.,
posses it Off: when a defenseman quickly stickkhandles the puck then Lowes it off to a teamate.Facewash: quando um jogador coloca suas luvas, as palmas primeiro, em um rosto de oponentes só para irritá-lo.aquário: um capacete com um escudo de plástico completo em vez de uma gaiola. Normalmente usado como um insulto em conversas de lixo. As opiniões variam muito em aquário, mas se você usar um é provável que seja um dos melhores jogadores no gelo, ou o pior.
fluxo: grande cabelo de hóquei, tipicamente longo que flui para fora do capacete quando o jogador patina.,
Para Os Meninos / FTB: usado para descrever quaisquer ações que o resto da equipe gosta ou quando um jogador faz um sacrifício pela equipe.Gino: um gol (que é marcado, não a rede).,
Gongshow: tem vários significados: 1. costumava descrever a loucura que se segue quando os jogadores de hóquei bebem / festejam / vão para o bar. 2. um jogo que fica completamente fora de controle com múltiplas lutas, muitos pênaltis, e muitos gols.
Gordie Howe Hat Trick: quando os jogadores pontuam um gol, recebem uma ajuda e estão em uma luta, tudo no mesmo jogo(detalhes sobre a expressão aqui..,)
Grinder: um jogador que populate as linhas inferiores ou pares inferiores. Tem mãos de pedra, mas é físico e trabalha duro quando está no gelo. Geralmente amado pelo resto da equipa. Ver: Paul Bissonnette.
Stick de supermercado: um jogador que se senta no banco todo o jogo entre os atacantes e a defesa, agindo como um separador como a linha de saída na loja. Também um aspirador, e talvez uma bebedeira.Hoser: outro nome para um perdedor, normalmente destinado como um insulto na conversa de lixo., Vem dos primeiros dias de hóquei quando a equipe perdedora teve que lavar o gelo com água após o jogo, porque o Zamboni ainda não tinha sido inventado.
Kronwalled: um grande sucesso por um defenceman, chamado depois de Niklas Kronwall
Colocar a Madeira sobre Ele: uma barra ou bater com o pau
Alface: uma grande cabeça de hóquei de cabelo. Veja também: fluxo, salada.
acenda a lâmpada: para marcar um gol, em referência à luz vermelha que passa por trás da rede.,Suéter labial: bigode, normalmente crescido durante o mês de novembro para a causa” Movember ” para apoiar questões de saúde masculina.
Lumber: um stick de hóquei, nomeado quando os sticks costumavam ser feitos de madeira.Mitts: refere-se às mãos de um jogador, muitas vezes descrito como sedoso quando um jogador tem grande habilidade. Também se refere às luvas de um jogador, como em” deixar cair as luvas ” em uma luta.Muzzy: bigode. Veja também: camisola de lábios.embalar uma bomba: atirar um lábio de tabaco para mastigar no vestiário. Veja também: dinger.,
Pigeon: descreve um jogador que não é bom o suficiente para marcar gols sozinho, então ele pega o lixo de seus linemates mais habilidosos. Muitas vezes usado como o trash talk, tornada famosa por Claude Giroux:
o organizador de jogo: um jogador conhecido por grande stickhandling e passando, não necessariamente de pontuação
Encanador: semelhante a um moinho, um jogador que gosta de fazer o trabalho sujo em cantos e vá para a área suja. Não o jogador mais hábil, mas um trabalhador duro.,
Pilão: um jogador que é extremamente lento no gelo, e pode facilmente ser patinado ao redor. Provavelmente um tipo grande. Veja: Mike Rathje, Derian Hatcher.
Ride the Pine: when a player spends the entire game sitting in the bench, and not getting any playing time. Normalmente reservado para dobradores e pulverizadores.Rocket: uma fêmea muito bonita, pode ou não ser também uma coelhinha de Puck.salada: belo cabelo de hóquei. Veja também: fluxo, alface.,
o Molho ou Atrevido: um bem executado pires de passar (uma passagem que vai para o ar e bate novamente no direito de gelo antes de chegar ao destinatário) que fica plana sobre o recebimento do jogador de fita.
the Show: the NHL, used in the context of “making it to the Show”.Sieve: um guarda-redes horrível que tem muitos buracos para atravessar.
Snipe: um tiro poderoso ou bem colocado que resulta em um objetivo bonito. Todos os bares atingidos são um gambuzino,mas nem todos os Gambozinos caem.,queijo de topo / Cheddar: usado para descrever um tiro que entra por fora ou mesmo por baixo da barra.Turtle: quando um dos jogadores em uma luta prefere não e apenas se agacha ou cai de joelhos e se cobre.Twig: hockey stick, embora nenhum seja feito de madeira.Wheeling: o acto de engatar raparigas. Para ser uma beleza (ver acima), você deve ser muito bom em ser capaz de conduzir Meninas.onde a mamã guarda a manteiga de amendoim: golo marcado na parte superior da rede.o jargão do Jogador de hóquei é uma linguagem em constante evolução., Certas palavras deixarão de ser usadas, e novas se tornarão populares. Mas com esta lista como base, terá pelo menos uma simples compreensão da conversa de hóquei.