Il “balsamo in Galaad” è un riferimento dall’Antico Testamento, ma i testi di questo spirituale si riferiscono al concetto del Nuovo Testamento di salvezza attraverso Gesù Cristo. Il Balsamo di Galaad è interpretato come una medicina spirituale in grado di guarire Israele (e i peccatori in generale). Nell’Antico Testamento, il balsamo di Galaad è preso più direttamente da Geremia capitolo 8 v. 22: “Non c’è balsamo in Galaad? Non c’è nessun medico lì? Perché allora non c’è guarigione per le ferite del mio popolo?”(Un’altra allusione si trova anche in Geremia capitolo 46, v., 2 e 11:” Questo è il messaggio (del Signore) contro l’esercito del faraone Neco Go Sali a Galaad e prendi balsamo, o Vergine Figlia d’Egitto, ma moltiplichi invano i rimedi; qui non c’è guarigione per te ” – vedi anche Geremia capitolo 22, v. 6.)
La prima apparizione dello spirituale in qualcosa di vicino alla sua forma attuale è incerta. Una versione del ritornello può essere trovata nell’inno di Washington Glass del 1854 “The Sinner’s Cure” (vedi link sotto) dove è in 7s.6s.7s.6s piuttosto che nel metro comune del ritornello di oggi., Glass ha attribuito questo inno a se stesso, ma come molti degli inni così attribuiti, è sostanzialmente opera di un altro. Ha attaccato a uno degli inni Olney di John Newton del 1779 questo ritornello:
C’è balsamo in Galaad, Per rendere il ferito intero; C’è abbastanza potere in cielo, Per curare un’anima malata di peccato.
Non c’è alcuna menzione del balsamo di Galaad nel poema di Newton, ma inizia:
Quanto fu persa la mia condizione Finché Gesù non mi guarì! C’è solo un Medico in grado di curare un’anima malata di peccato.
Le somiglianze nel ritornello rendono probabile che sia stato scritto per il verso di Newton.,
L’edizione del 1973 del 1925 7-shape Primitive Baptist songbook Arpa of Ages ha una canzone non attribuita “Balm in Gilead” con un coro simile, ma versi tratti da un inno di Charles Wesley, “Padre allungo le mie mani a te.”
Il secondo verso citato di seguito (“Se non puoi…”) si trova anche in alcune versioni di un altro ben noto spirituale ” (Walk That) Lonesome Valley.,””Wandering verses”, come vengono spesso chiamati, sono abbastanza comuni nel contesto di riunione e revival del campo, e sono stati già trovati nel 1800 nella comunità afro-americana, come mostrato da Richard Allen’s 1801 “Una raccolta di inni e canzoni spirituali selezionati da vari autori.
Nel 1845, Edgar Allan Poe lo menziona in una delle ultime strofe del suo poema Il corvo:
“Prophet!”ho detto,” cosa del male! – profeta ancora, se uccello o diavolo!, — Se il Tentatore ti ha mandato, o se la tempesta ti ha gettato qui a terra, Desolato eppure imperterrito, su questa terra deserta incantata – Su questa casa dall’Orrore infestata-dimmi veramente, imploro – ” C’è-c’è balsamo in Galaad? – dimmi tell dimmi, ti imploro!”Quoth the Raven” Nevermore.”