l’espagnol aujourd’hui à Cuba.
Présence autochtone dans la langue parlée à Cuba.
à Cuba comme dans le reste des Antilles, l’influence linguistique des Indiens D’Amérique maintient sa présence. Beaucoup de ces mots sont utilisés activement dans le discours quotidien, voici quelques exemples., F: fotuto, guajiro, guanabana, guanajo,
G: guararey, guasasa, guava, guayo, güije / jigüe, güira, hamac, toile,
J: jagüey, jíbaro, tortue, jimagua, cochon, serpent, mamey, mangle,
M: jungle, manjuarí, totí, yagua,
et: yarey, manioc
En plus des contributions lexicales communes à l’anglais général ou même à d’autres langues, telles que:
Chili, barbecue (barbecue anglais), bains (chauve-souris anglaise), Chieftain, canoë, acajou, Cayo (Cay anglais), ouragan (ouragan anglais), maïs, lamantin (lamantin), maracas, papaye, savane, tabac et requin.,
Les Cubanismes, une façon particulière de parler espagnol à Cuba
Les Cubanismes sont des expressions ou des phrases spirituelles que le Cubain a adaptées et qu’il utilise dans l’argot populaire, les accompagnant toujours de gestes, de regards et du double sens qui le caractérise, voyons quelques exemples.
Fula: perfide ou mauvaise personne. Il fait également référence au dollar Américain, du dollar équivaut à un peul.
Aseré que volá: c’est une forme de salutation équivalente à la façon dont vous êtes. Il est utilisé avec des personnes connues bien que certains groupes le généralisent comme une salutation habituelle.,
A La mon amour: il se réfère à ne pas avoir de soucis et de faire ce que vous voulez. Cela signifie aussi marcher nu.
Dar un aventón: demandez un tour sur la route.
lancer une corde: aider quelqu’un dans n’importe quel domaine de la vie.
soyez un point: phrase péjorative qui se réfère à qui n’est pas respecté ou extrêmement noble. Il se réfère à l’infidélité dans certains cas
palestinien: personne qui vient des provinces de l’est, principalement de Santiago.
les Différences entre l’Orient et l’Occident.,
Bien que l’espagnol est la langue officielle du pays, il existe des différences dans la façon de parler entre ceux qui vivent dans les différentes régions du pays.
En Occident, il existe une manière particulière d’entonner et d’articuler. Par exemple, en Occident, l est changé en b ou k, prononçant ainsi pob-vo pour la poudre et tak-ko pour le talc. À l’est, ils disent comel pour manger ou omettent s en position médiane et finale, comme dans etoy pour estoy et fruta pour frutas.,
Ceci ajoutant la musicalité qui est donnée à l’intonation, très particulière à Santiago De Cuba en raison de l’influence haïtienne et de la langue française.
Combien de langues à Cuba?
malgré le fait que L’espagnol est la langue officielle de Cuba et qu’il y en a d’autres qui l’accompagnent, comme celles que j’ai déjà mentionnées, selon une recherche parrainée par L’Institut D’été de linguistique (SIL) International, pas une mais cinq langues sont couramment parlées sur l’Île.,
cela est possible grâce aux communautés qui maintiennent la tradition de perpétuer la langue de leurs ancêtres. Ces langues sont l’Espagnol, l’anglais, le Créole haïtien, le Mandarin et le Lucumí., Mais il y a de petits groupes de Jamaïcains, de Caïmans et de Chinois.
les Communautés qui parlent d’autres langues
plus Précisément, plusieurs communautés qui parlent d’autres langues apparaissent, nous vous invitons à vous faire connaître.,
Le Quartier jamaïcain de la municipalité de Baraguá, à Ciego Ávila est L’un D’entre eux classé comme une petite communauté de familles anglophones de la Jamaïque, De La Barbade, De Grenade, D’Antigua, De Saint-Vincent-et-Nevis. De même, il existe d’autres districts similaires à Holguín, Camagüey et L’Île de la jeunesse.
Le Quartier chinois de La Havane est l’un des plus célèbres. Le Mandarin y est parlé, les personnes âgées gardent vivantes les coutumes du pays asiatique et ont même leur journal écrit dans cette langue.
à Cueto, Holguín, il y a une communauté française, ou plutôt Créole haïtien., Valable pour préciser que les colons français ont émigré après la Révolution haïtienne avec leurs esclaves à Cuba et que leurs descendants ont gardé en vie non seulement la langue mais aussi le tombeau Français, déclaré Patrimoine immatériel de l’humanité.
Matanzas est la terre de Lucumí, dérivé du dialecte des tribus africaines Yoruba et appris par affiliation à des croyances religieuses.
autres langues:
langue lucumí.
Lucumí est une langue utilisée par une minorité de la population., Cela a été provoqué à la suite de l’esclavage, les noirs Yoruba amenés d’Afrique au XVIIIe siècle, qui ont apporté des coutumes, des chansons et leur langue. Tout a été mélangé dans le processus appelé transculturation.
ces esclaves Yoruba ont façonné la langue, incorporant d’autres langues bantoues parlées par les esclaves africains ainsi que la langue espagnole utilisée par les esclavagistes.
Lucumí est utilisé dans les santerías, une religion apportée par les noirs venus du Nigeria, du Bénin, du Ghana et du Togo et est utilisé exclusivement comme seconde langue de manière liturgique, il n’a donc pas de locuteurs natifs.,
Créole haïtien.
on estime que plus de 300 mille personnes parlent le Créole haïtien à Cuba. Il a ses origines en Haïti bien qu’il ait été hérité par l’île dans le triste processus de migration et d’esclavage. Les créoles Haïtiens d’origine étaient des esclaves noirs qui ont immigré à Cuba lors de la Révolution haïtienne, avec leurs maîtres français.
puis d’autres sont venus chercher une source de travail au cours des siècles en tant qu’ouvriers occasionnels dans les champs de canne à sucre., Ils ont toujours été très discriminés, mais quelque chose a changé depuis 1959, aujourd’hui ils ont un programme de radio Créole haïtien dans la capitale.
d’eux vient le chant en intonation en parlant des gens de la région de l’est, ainsi que le changement de r à l à la fin des verbes. Alors ils disent comel pour comer, saltal pour saltar et ainsi de suite.
autres langues étrangères parlées à Cuba: le galicien et le Corse.
le galicien
langue maternelle de L’Espagne parlée par les habitants de la Galice., Il est étroitement lié au portugais, et les deux langues sont dérivées du groupe des langues Ibiques occidentales. Là, plus de 4 millions de personnes le parlent. À Cuba, le Galicien est utilisé par les expatriés qui vivent dans les principales villes du pays.
Le Corse.
Le Corse est une autre langue apportée par les immigrants italiens. Il est originaire des régions de Corse et de Sardaigne en France et en Italie, respectivement, mais est étroitement lié à la langue italienne, les deux partageant le groupe linguistique toscan., À Cuba, C’est une langue étrangère importante parlée par une population importante d’expatriés Italiens.
une liste de termes Cubains que vous trouverez utiles lors de la communication:
Absorbente: Popete, paille
Ajustadores: tenir. Vêtement intime des femmes
Acere: Dude, buddy. « … ce qui fera mouche?, »
Baterias: Batteries
Bar: comptoir de Bar
Bemba: lèvres épaisses
Bohío: maison au toit de chaume à la campagne
Bisne: affaires
Botella: balade, demandez un tour gratuit, auto-stop
Caballito: Police avec moto
Cache: élégance
Carpeta: réception
Canilla: jambe très mince
Chavito: monnaie librement convertible (CUC)
Carro: Voiture, automobile.
Chamaco: enfant, garçon
Chofer: toute personne qui conduit
Chicharritas: fines tranches de banane verte, frites
Churre: Saleté
Divisa: avant le dollar, maintenant CUC
Entronne: traversée
está bueno ya!,: assez
Estar hecho: être dans une bonne situation
Frijoles: haricots
Frio: réfrigérateur
Fufú: purée de banane bouillie
Fula: Dollar OU CUC
Guajiro: paysan.
pneus: roues de voiture.
Gallegos: Espagnol.
Guagua: Bus
Gringo / ga: étranger, surtout anglais
Guarapo: boisson à base de canne à sucre
Guanikiki: argent, argent
Jinetera: prostituée.
Maní: cacahuète
Mata: arbre ou légume
medio: pièce de cinq cents
medio tiempo: D’âge moyen
Mijita o mija: façon aimante d’appeler quelqu’un
Mojito: cocktail cubain
MAquina: voitures américaines des années 50, également connues sous le nom D’Almendrón.,
Niche: personne noire
papaye: fruit Bomba ou organe sexuel féminin
Pincha: Travail, emploi
Piquera: Stop.
Référence:: Parking gratuit, place de parking.
Pepe: les Étrangers.
Pajaro / oiseau: Gay.
pelote: Baseball.
Pila: robinet.
Paladar: service de traiteur (fréquemment dans le salon).
Síper: Fermeture À Glissière
son: Musique de danse populaire, originaire de l’ancienne province orientale
Socio: ami
Timón: Volant de voiture.
Tomar: boire.
Trusa: Maillot de bain.
Trigueña: peau foncée
Vaucher: entrée.
Yuma: à l’Étranger