ce qu’il faut savoir
alors que toward est plus commun en Anglais Américain et toward est plus commun en anglais britannique, il n’y a aucune raison étymologique pour laquelle c’est le cas. Les mots remontent au 9ème siècle et, comme d’autres mots « -ward » (avant, arrière, etc.), sont apparus avec et sans le « -S » de fin. différents guides de style des États-Unis et du Royaume-Uni ont dicté des règles différentes, mais les mots ont un sens identique et peuvent être utilisés en fonction de vos préférences.,
de nombreux anglophones savent que L’anglais britannique et L’Anglais Américain sont différents, et s’ils sont pressés sur la façon dont ils sont différents, ils indiqueront probablement certaines différences de vocabulaire (comme « boot » Britannique pour « trunk » américain) ou certaines différences orthographiques (comme « honour » Britannique et « honour »américain). Mais il y a des différences sournoises qui surprennent même nos experts en mots: vers et vers.
est-ce que ce météore se précipite vers la terre, ou vers elle?, Si vous êtes un Américain, vous pouvez utiliser le mot—certains disent que « vers » est correct, mais c’est vraiment une question de préférence personnelle.
Pour ceux qui ne sont pas familiers avec cette bizarrerie régionale particulière, certains pensent que toward est préféré en Anglais Américain, tandis que toward est préféré en anglais britannique. Mais personne ne peut trouver une bonne raison pour la règle.,
origine de Toward(s)
le mot toward(s) est ancien: il remonte au 9ème siècle, où il était un mélange du mot to et du suffixe-weard, qui était utilisé pour désigner une direction spécifique. Si vous allez vers quelque chose, vous vous déplacez étymologiquement dans la direction de cet élément. Mais dès le premier moment de la vie de Towers, il a été orthographié à la fois avec un final-s et sans., C’est un peu étrange, puisque le Vieil anglais du 9ème siècle était très particulier sur ses fins de cas, mais il semble que cela était assez commun quand il s’agissait de mots de direction en Vieil anglais: à peu près tous les mots-pupilles de cette époque qui a été formé avec un adjectif, adverbe, ou préposition—en avant, en arrière, froward, inward, outward—a un analogue-pupilles mate qui est presque identique dans le sens. (Parfois, le mot-pupilles faisait également référence subtilement à la manière dont le mouvement a été exécuté, mais cela ne semble pas cohérent.,)
avec ou sans « -S »
Les premiers mots-pupilles et pupilles fonctionnaient comme des adjectifs, des adverbes et des noms, mais pour des raisons que nous ne comprenons pas complètement, les grammairiens et les spécialistes de l’usage ont estimé que cet état de choses désordonné nécessitait un peu de rangement. Le premier appel aux armes que nous pouvons trouver dans la littérature sur l’usage est le recueil de réflexions D’Edward S. Gould sur L’usage et l’abus appelé Good English, publié en 1867., Dans un article qui concerne spécifiquement toward and toward, Gould cite un peu d’étymologie (pas entièrement fausse), note que le Vieil anglais-weard nous a donné un certain nombre de mots, puis prétend que l’ajout de-s à ces mots est une « innovation » sans mérite:
Mais où est—il justifié d’ajouter le s final à l’un des mots, – à l’exception de son utilisation accessoire, ou peut-être accidentelle, par certains Vieil anglais écrivains, comme Milton, Shakespeare, Dr South, et D’autres?, Ces auteurs sont sans doute suivis par des écrivains modernes sans nombre; mais aussi, on pourrait supposer, sans réflexion de la part des écrivains; l « étymologie du mot ne fournit aucun prétexte pour le s; son ajout est simplement arbitraire,— bien que, aussi, capricieux; pour peu d « écrivains l » utilisent uniformément. Si quelqu’un doit chercher à le défendre, il doit porter sa défense au-delà des cas immédiats et inclure n’importe où, partout, nulle part, de toute façon, partout, noway, et ainsi de suite. L’utilisation ignorante a déjà fait cet ajout., Dans le langage courant des personnes sans instruction, rien n’est plus commun que somewheres, anywheres, anyways, nowheres, etc. et, pourtant, rien n’est plus vulgaire.
c’était assez bon et au vitriol pour les auteurs américains ultérieurs, qui ont construit sur l’idée que toward était unetymological et donc base. Nous commençons à voir, aux États-Unis, une baisse de l’utilisation de toward à partir de la fin des années 1800, car l’idée que toward n’est pas appropriée prend de l’ampleur.
Les Britanniques, cependant, avaient peu à dire sur vers et vers jusqu’au 20ème siècle. H. W., Fowler a mis en avant l’affirmation dans son 1929 Dictionary of Modern English Usage que tous les mots-ward sont généralement des adjectifs et tous les mots-wards sont généralement des adverbes ou des noms. (Cela n’est pas confirmé par le millénaire de l’utilisation réelle de vers et vers.) De direction lui-même, il dit:
les prépositions le-s est la forme dominante, & l’autre tend à devenir littéraire, d’une part, & provinciales sur l’autre.,
l’adjectif vers est beaucoup plus rare que l’adverbe et la préposition, ce qui signifie que la prescription de Fowler est essentiellement à utiliser vers. Il se peut que toward ait été considéré comme littéraire pour expliquer son utilisation historique par de solides auteurs anglais, et provincial pour expliquer sa préférence en Amérique.
La scène était prête pour l’étrange état de choses que nous avons actuellement: que vers Est Américain et vers Est Britannique., Il est vrai que toward a été utilisé moins fréquemment en anglais américain écrit et édité depuis le début du 20e siècle, mais pas beaucoup moins. Les corpus de sources britanniques et de sources américaines montrent que l’utilisation britannique de Towers n’est que légèrement en avance sur L’utilisation américaine. Mais l « utilisation américaine de toward est nettement supérieure à l » utilisation britannique de toward: dans un ensemble de données, American toward est vingt fois plus fréquent que British toward.