Comment parler comme un joueur de Hockey

écrit par Bill Schoeninger

peut-être plus que tout autre sport, il y a une culture unique qui entoure le hockey. C’est un groupe soudé qui est aussi dévoué à leur sport que n’importe qui dans le monde. À la suite de cette relation, un « argot de hockey » correspondant unique s’est développé parmi les joueurs pour décrire des choses ou des événements spécifiques au hockey. Si vous n’êtes pas membre de la communauté, vous ne savez pas de quoi parlent les joueurs de hockey lorsqu’ils utilisent certains de leurs termes « hors-les-murs ».,

Vous trouverez ci-dessous les termes communs du jargon des joueurs de hockey.

jargon du Joueur de Hockey: A-Z

pomme: une aide.

Barre vers le bas / barre Mexique: un type de tir qui frappe le bas de la barre transversale et tire vers le bas dans le filet. Toutes les beautés (voir ci-dessous) tentent d’aller bar vers le bas chaque fois que possible, car il est considéré comme un coup très impressionnant. Il suffit d’écouter le son que la rondelle frappe la barre et va en dessous.

Grange: patinoire ou à l’aréna.,

Barn Burner: utilisé pour décrire un jeu qui est un score élevé, rapide et excitant à regarder.

Beauté / esthéticienne: un joueur de l’équipe qui est talentueux sur la glace et en dehors et aimé par le reste de l’équipe. A généralement un grand flux, de grandes mains, peut roue Dames hors de la glace (voir ci-dessous), et a toujours quelques bonnes histoires de vestiaire.

Bender: un joueur qui est terrible au hockey, et dont les chevilles se plient vers l’intérieur parce que ses patins ne vont pas bien, il ne les a pas attachés correctement, ou il ne peut tout simplement pas patiner.

Biscuit: la rondelle.

Breadbasket: terme qui décrit la poitrine du gardien de but., Généralement utilisé pour décrire que vous mettez un tir à droite dans le logo du gardien de but.

Seau: un casque

Celly: une célébration après un but est marqué. Selon le score, les enjeux et l’adversaire, différents niveaux de cellying sont acceptables.

Bobby Clarke manquait quelques chiclets (Archives THW)

Chel: la série de jeux vidéo EA Sports NHL.

Chiclets: dents, généralement utilisé pour décrire l’absence de certains joueurs.,

Chirp: trash talk, dirigé vers un adversaire, leur banc ou les arbitres.

Clapper: un slapshot, en référence à quelqu’un avec un slapshot puissant ou un slapshot qui se traduit par un but.

D’un océan à l’autre: un but marqué lorsqu’un joueur commence le jeu près de son propre filet.

Dinger: une pincée de tabac à chiquer que les joueurs apprécient dans le vestiaire avant et après le match.

Duster / Dusty: peut ou peut ne pas être aussi un bender, mais il est certainement très mauvais au hockey, obtient très peu de temps de glace, et quand il sort sur la glace, c’est à la fin du match quand le score est hors de portée.,

Le dépoussière: lorsqu’un défenseur manie rapidement la rondelle, il la remet à un coéquipier.

Facewash: quand un joueur enfonce ses gants, paumes en premier, dans un visage adverse juste pour l’ennuyer.

Aquarium: un casque avec un bouclier en plastique au lieu d’une cage. Généralement utilisé comme une insulte à la poubelle parler. Les Opinions varient considérablement sur les bocaux à poissons, mais si vous en portez un, vous êtes probablement l’un des meilleurs joueurs sur la glace, ou le pire.

Flow : de superbes cheveux de hockey, généralement longs qui sortent du casque lorsque le joueur patine.,

Erik Karlsson, Sharks de San Jose, Oct. 9, 2018 (Amy Irvin / Le Hockey Écrivains)

Pour les Garçons/FTB: utilisé pour décrire toutes les actions que le reste de l’équipe bénéficie ou quand un joueur fait un sacrifice pour l’équipe.

Gino: un but (qui est marqué, pas le filet).,

Paul Bissonnette est la quintessence d’un broyeur (Kevin Hoffman-NOUS PRESSWIRE)

Gongshow: a plusieurs sens: 1. utilisé pour décrire la folie qui s’ensuit lorsque les joueurs de hockey boivent/font la fête / vont au bar. 2. un jeu qui devient complètement incontrôlable avec plusieurs combats, beaucoup de pénalités et beaucoup de buts.

Gordie Howe Hat Trick: quand les joueurs marquent un but, obtiennent une aide et sont dans un combat, tous dans le même jeu (détails sur l’expression ici..,)

Grinder: un lecteur qui remplit les lignes inférieures ou les appariements inférieurs. A des mains de pierre, mais est physique et travaille fort quand il est sur la glace. Généralement aimé par le reste de l’équipe. Voir: Paul Bissonnette.

Grocery Stick: un joueur qui est assis sur le banc tout le match entre les avants et la défense, agissant comme un séparateur comme la ligne de caisse au magasin. Aussi un plumeau, et peut-être une cintreuse.

Hoser: un autre nom pour un perdant, généralement conçu comme une insulte à la poubelle parler., Vient des premiers jours de hockey où l’équipe perdante a dû arroser la glace avec de l’eau après le match parce que la Zamboni n’avait pas encore été inventée.

Kronwalled: un grand touché par un défenseur, nommé d’après Niklas Kronwall

posez le Bois sur Lui: une barre oblique ou frapper avec le bâton

la Laitue: une bonne tête de hockey cheveux. Voir aussi: flux, salade.

allumer la lampe: pour marquer un but, en référence à la lumière rouge qui s’allume derrière le filet.,

Pull À Lèvres: moustache, généralement cultivée au cours du mois de novembre pour la cause « Movember” afin de soutenir les problèmes de santé des hommes.

bois: un bâton de hockey, nommé lorsque les bâtons étaient faits de bois.

mitaines: désigne les mains d’un joueur, souvent décrites comme soyeuses lorsqu’un joueur a une grande habileté. Fait également référence aux gants d’un joueur, comme dans « laisser tomber les mitaines” dans un combat.

Muzzy: moustache. Voir aussi: lèvre pull.

emballer une bombe: jeter une lèvre de tabac à chiquer dans le vestiaire. Voir aussi: dinger.,

Pigeon: décrit un joueur qui n’est pas assez bon pour marquer des buts par lui-même, alors il ramasse la poubelle de ses joueurs de ligne les plus qualifiés. Souvent utilisé comme trash talk, comme Rendu Célèbre Par Claude Giroux:

meneur de jeu: un joueur connu pour une grande maniabilité et passe, pas nécessairement marquer

plombier: semblable à un broyeur, un joueur qui aime faire le sale boulot dans les Coins et aller dans les zones sales. Pas le joueur le plus qualifié, mais un travailleur acharné.,

pylône: un joueur qui est extrêmement lent sur la glace et qui peut facilement patiner. Probablement un gros gars. Voir: Mike Rathje, Derian Hatcher.

Ride The Pine: quand un joueur passe tout le match Assis sur le banc, et n’obtient pas de temps de jeu. Habituellement réservé aux cintreuses et plumeaux.

Rocket: une très belle femelle, peut ou ne peut pas être aussi un Puck Bunny.

salade: beaux cheveux de hockey. Voir aussi: flux, laitue.,

Sauce ou Saucy: une passe de soucoupe bien exécutée (une passe qui va dans les airs et frappe sur la glace juste avant d’arriver au destinataire) qui se trouve à plat sur la bande du lecteur récepteur.

le Spectacle: La LNH, utilisé dans le contexte de « faire Le Spectacle”.

Sieve: un gardien horrible qui a beaucoup de trous à tirer à travers.

Snipe: un tir puissant ou bien placé qui se traduit par un joli but. Chaque tir de barre vers le bas est une bécassine, mais toutes les bécassines ne descendent pas.,

Top Cheese / Cheddar: utilisé pour décrire un tir qui passe au large ou juste en dessous de la barre transversale.

Tortue: quand l’un des joueurs dans un combat préfère ne pas et juste accroupi ou tombe à genoux et se couvre.

brindille: bâton de hockey, même si aucun n’est plus fait de bois.

Wheeling: l’acte de ramasser les filles. Pour être une beauté (voir ci-dessus), vous devez être très bon pour pouvoir rouler les filles.

où maman garde le beurre de cacahuète: but marqué dans la partie supérieure du filet.

le jargon des joueurs de Hockey est un langage en constante évolution., Certains mots cesseront d’être utilisés et de nouveaux deviendront populaires. Mais avec cette liste comme base, vous aurez au moins une compréhension simple de parler de hockey.

Author: admin

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *