Voyager ou déménager dans un pays étranger est effrayant en soi, mais ajoutez une barrière linguistique et des tâches simples comme aller à l’épicerie, commander de la nourriture dans un restaurant ou héler un taxi deviennent beaucoup plus stressantes. Après avoir vécu en Israël pendant six mois, j’ai repris quelques expressions courantes qui sont utilisées quotidiennement, et qui me permettent de me débrouiller dans la ville.,
je sais comment demander le prix des pommes, dire au serveur que je veux mon sandwich sans tomates, ou donner des indications à un chauffeur de taxi. Connaître un peu d’Hébreu conversationnel rend les tâches quotidiennes un peu moins intimidantes.
cependant, je me suis rendu compte que je manquais d’une composante majeure de la parole quotidienne. Je peux demander à un Israélien dans la rue où se trouve le bus pour la place Rabin ou quelle heure il est, mais je ne comprends pas l’argot Hébreu. Je connais quelques mots que presque tout le monde qui a été sur le droit D’aînesse connaît, mais je ne connais pas d’expressions communes.,
la chose cool à propos de l’argot hébreu est que certaines expressions couramment utilisées aujourd’hui remontent à la revitalisation de la langue et sont un mélange d’Hébreu, Yiddish, arabe et anglais. Comprendre l’argot est maintenant devenu crucial pour parler n’importe quelle langue.
Voici 20 essentiels de l’hébreu en argot, expressions vous aurez besoin pour passer en Israël:
L’hébreu, de l’argot que vous avez appris sur vous voyage en Israël:
Un de mes favoris personnels., Il signifie grand, cool, bien, ou toute autre variation. Il peut être utilisé pour montrer l’enthousiasme ou le bonheur d’une situation.
Ex. « Nous partons pour le concert à 21h00.”
« Sababa! »
Balagan
tout simplement un gâchis, quand il n’y a pas d’ordre et un chaos apparemment sans fin. Cela peut faire référence à un embouteillage sur l’autoroute, à une longue file d’attente au supermarché ou à une salle de classe occupée.
Ex. Les salles de classe israéliennes sont un balagan lorsque les étudiants courent et n’écoutent pas.
Yalla
« allons-y” ou « viens!” Provient de l’arabe., Il est utilisé dans le langage quotidien pour exprimer son désir de faire bouger les gens.
Ex. Yalla! Habille-toi ou on sera en retard pour le film.
Arsim
S’il y avait une version israélienne du Jersey Shore, alors les Snookis et Vinnys de cette émission s’appelleraient arsim. Eh bien, techniquement, les Snookis seraient frechot (la version féminine). Beaucoup de gens croient que ce terme est discriminatoire. Aucun exemple pour ne offenser personne.
Achi
Mon frère, mon pote, mon frère. L’équivalent féminin est achoti, ce qui signifie Ma fille ou ma sœur.
Ex. Je vais au centre commercial avec achi.,
Yesh!
Oui! Woohoo! Assez explicite.
Ex. Yesh! Je viens de gagner un million de shekels!
inscrivez-vous à un atelier d’écriture en ligne gratuit ici.
ma nishma?
signifie littéralement » qu’entendons-nous? »mais lorsqu’il est utilisé comme argot, cela signifie: » Quoi de neuf? »Chaque fois que vous ici ma nishma en Israël, cela signifie, » Quoi de neuf? »Je ne l’ai jamais entendu utilisé comme son sens littéral.
Ex. « Ma nishma?”
« Tout est bon.”
Achla / Magniv
les Deux signifient cool. Achla est plus commun et, à mon avis, plus cool que de dire magniv, sans jeu de mots., On m’a dit que magniv était un peu obsolète.
Ex. « Regardez ce manteau de moto en cuir que j’ai acheté.”
« Magniv,”
ou
« j’ai réservé nous une table au club pour le jeudi.”
« Achla!”
Le double-sens de l’hébreu de l’argot:
Littérale: Sur le visage
l’Argot: Vraiment mauvais
Ex. Cette soupe est trop salée, c’était al ha-panim.
eize seret
littéral: quel film
argot: quand vous voulez exprimer quelque chose de fou qui vous est arrivé; vous ne croirez pas cette histoire ou vous ne croirez pas ce qui m’est arrivé aujourd’hui.,
20 Expressions d’argot hébraïque que vous devez connaître
Haval al hazman
littéral: perte de temps
argot: signifie quelque chose de bon, ou la meilleure chose qui soit. Ajoute généralement de l’emphase à une phrase.
Ex. « Nous avons amassé tellement d’argent pour notre association caritative, haval al hazman!,”
Pizootz
littéral: Explosion
argot: génial, cool
Esh
littéral: feu
argot: génial
SOF haderech
littéral: fin de la route
argot: vraiment bon, super
Tzfoni
littéral: nord ou nord
argot: une personne snob et riche
chetzi Co-ach
littéral: moitié force, moitié puissance
argot: pas si bon que ça
Ex. « Ce film a été chetzi entraîneur.”
Shechuna
Littérale: Quartier
l’Argot: non organisé
Mi-mah?
littéral: qui entendra?,
argot: pas un gros problème
20 Expressions d’argot hébraïque que vous devez connaître
légèrement différentes des Expressions D’argot américain
Cette expression signifie littéralement « pas le crayon le plus pointu de l’étui à crayons. »Lorsqu’il est utilisé comme argot, cela signifie que quelqu’un n’est pas le plus intelligent ou a fait quelque chose de stupide. Il peut évidemment être comparé à l’expression anglaise commune, « pas l’outil le plus pointu dans le hangar.”
Ma’ani, ez?
signifie » que suis-je, une chèvre?, »Habituellement utilisé pour exprimer de la frustration ou de la colère dans certains milieux sociaux afin de protester contre un traitement injuste, comme être ignoré ou traité comme un perdant. Il peut être comparé à l’expression utilisée par de nombreux Juifs américains, » Que suis-je, foie haché? »
croyez-moi, sachant que certains de ces mots d’argot vous feront certainement sentir achla.
utiliser ces expressions dans les rues en Israël m’aide à me sentir moins comme un touriste et plus comme un membre de la communauté. C’est amusant de marcher dans la rue, d’entendre ces mots et de les comprendre., Croyez-moi, connaître certains de ces mots d’argot vous fera certainement sentir achla.
20 expressions d’argot hébraïque que vous devez connaître
Santé, Sécurité et relations en Israël: les conseils de Jenna
avez-vous voyagé en Israël? Y a-t-il des expressions d’argot hébreu que vous ajouteriez à cette liste? Envoyez-nous un courriel à [email protected] pour plus d’informations sur le partage de votre expérience et des conseils avec la communauté Pink Pangea. Nous ne pouvons pas attendre de vous entendre.
20 expressions d’argot hébraïque que vous devez connaître Crédits photo: .com et Molly Winik.,
À propos de Molly Winik
une récente diplômée d’un collège qui a choisi de vivre et d’enseigner l’Anglais à l’étranger en Israël pendant un an au lieu d’obtenir un emploi 9-5. Né à New York, mais élevé dans le New Jersey. J’ai une grande famille recomposée qui m’a laissé l’un des six enfants. Et j’ai une obsession malsaine pour mon Bouledogue Anglais Bubba. J’adore écrire et j’ai hâte de partager mes expériences et mes défis à l’étranger avec d’autres voyageuses! Suivez mes voyages ici.
Afficher tous les articles par Molly Winik | Site